vignette made in france
232 Visiteurs connectés

Traducteur, rédacteur, relecteur, formateur indépendant. Capable d'intervenir dans de nombreux contextes y compris gestion de projets.
code DH-67-201205-626 sur laboratoires.enligne-fr.com en France

laboratoires.enligne-fr.com : cvs

De langue maternelle anglaise, je fournis une grande variété de services de médiation interlinguistique, dont notamment des traductions écrites, dans des domaines très variés, à des entreprises, des associations, et d'autres clients à travers tout l'Hexagone. Professionnel et rigoureux.

MR Do... H...

...

STRASBOURG 67200 Fr

Dans les secteurs d'activités suivants:
Ressources humaines, médical, juridique, achats, marketing, localisation de sites web et de logiciels, organisations internationales, etc.

Domaines de compétences:
Communication / Général, Médical, Juridique

Directions concernées par les interventions:
Direction commerciale Direction communication Direction Juridique

Types d'interventions:
Traduction, interprétation de liaison, rédaction, relecture et révision, formation.

Formations suivies:
Diplôme d'Université (Outils et orientation professionnels en traduction) - Université de Strasbourg.

Etudes:
Master (Traduction professionnelle) - Institut de Traducteurs, d'Interprètes, et de Relations Internationales, Strasbourg.

Licence (Linguistique, latin, grec, français) - Boston University, USA.

Baccalauréat américain - Hastings High School, New York, USA.


Présentation

Je suis originaire de l'état de New York, aux Etats-Unis, où j'ai été scolarisé. Après avoir obtenu mon Bachelor's Degree (Bac + 4) en sciences du langage et en philologie classique (latin, grec ancien) de Boston University dans le Massachusetts, et fort de plusieurs expériences de travail et d'études en France, en Suisse, et en Grèce, j'ai immigré en Alsace pour enseigner l'anglais, ma langue maternelle, au niveau secondaire.

Peu après, je suis retourné à New York pour occuper le poste de Admissions Coordinator chez Oxbridge Academic Programs, une société spécialisée dans le domaine de l'éducation internationale. Mon rôle chez Oxbridge m'a de nouveau amené à voyager en France et à développer mon sens de la médiation interlinguistique dans un contexte aussi bien commercial qu'académique.

C'est grâce à la diversité de ce parcours que j'ai découvert ma vraie passion : aider les gens à mieux se comprendre en traduisant d'une langue vers une autre. J'ai donc quitté mon poste de coordinateur pour revenir en France et reprendre mes études à l'Institut de Traducteurs, d'Interprètes, et de Relations Internationales de Strasbourg.

Depuis, je fournis une grande variété de services linguistiques à des entreprises, des universités, et des agences de traduction à travers tout l'Hexagone.

Divers

Formations animées:
Anglais des affaires, français langue étrangère.

Outils informatiques maîtrisés:
SDL Trados Suite 2011, Wordfast Windows et Macintosh Suite Office (Excel, Word, PowerPoint)


Langues: En Fr El

Quelques références:
Bestpartners SARL, Maison des Sciences de l'Homme (Université de Nancy), Association des Populations des Montagnes du Monde, Netika SARL, etc.

pdfCliquez ici pour récupérer ce CV au format PDF
(Anonyme)
Confiez GRATUITEMENT une mission à cet expert.

Confiez GRATUITEMENT une mission à cet expert.
(Remplissez le formulaire, nous nous chargeons de l'alerter)