vignette made in france
214 Visiteurs connectés

Traductrice et interprète indépendante, j'ai travaillé dans différents domaines et interprété de nombreuses réunions.
code JI-BE-201411-746 sur laboratoires.enligne-fr.com en France

laboratoires.enligne-fr.com : cvs

Traductrice et interprète indépendante, j'ai travaillé dans différents domaines et interprété de nombreuses réunions. Professionnelle et respectant toujours les délais impartis je serais ravie d'entamer avec vous une collaboration fructueuse.

MR Je... I...

...

BRAINE-L'ALLEUD 1420 Be

Dans les secteurs d'activités suivants:
Environnement, politique, organisations internationales, loisirs, tourisme, etc.

Domaines de compétences:
Interprétation, Traduction, Rédaction

Directions concernées par les interventions:
Direction communication Direction Internationale Autre

Types d'interventions:
Traductrice, Interprète, Translation project manager, etc.

Formations suivies:
Traduction et interprétation à l'Institut Supérieur de Traducteurs et interprètes (ISTI)

Etudes:
Master en interprétation de conférence


Présentation

Expériences
professionnelles
Emploi


Depuis
2013 : Interprète et traductrice
free-lance (anglais, italien)

Traduction :
Amazon, Linguee

Interprétation :
Sibelga, Cecra, EuroMed, etc.


Juil. 2014 –
Oct. 2014 : Translation
Project Manager chez Locordia


Juil. 2013 – Juil.
2014 : Traductrice,
interprète à la Fédération des Associations de Chasse et de Conservation de la
Faune Sauvage de l’UE (FACE)


Stages

2012 : Direction
générale de l’interprétation de la Commission européenne (SCIC)

Foire
du livre

Groupe
des Etats d’Afrique, des Caraïbes et du Pacifique

Fédération
Européenne des Travailleurs du Bâtiment et du Bois

Conseil
de l’Europe (Strasbourg)


2011 : Organisation
du Traité de l’Atlantique Nord (OTAN)

Actions
Intégrées de Développement ASBL

Centre
d’Etudes de Mémoire des Migrations Subsahariennes


Formation

2010-2013 : Diplôme de master en interprétation de conférence obtenu avec distinction à l’Institut Supérieur de Traducteurs et Interprètes (ISTI).
Langues : anglais-italien

2009 : Erasmus :
Oxford Brookes University (Oxford, Royaume-Uni)


2007-2010 : Diplôme de bachelier obtenu avec distinction à l’Institut
Supérieur de Traducteurs et Interprètes (ISTI). Langues : anglais-italien


Connaissances linguistiques

Français : Langue maternelle

Italien : Très bonne maîtrise (C1)

Anglais : Très bonne maîtrise (C1)

Néerlandais : Bonne maîtrise (B2)

Espagnol : Notions élémentaires (A2)


Connaissances Informatiques

Word : Bon

Excel : Bon

Powerpoint : Bon

Outlook : Bon

SDL Trados : Bon

Virtaal : Bon

Filemaker : Bon

SAP : Notions

LotusNotes : Notions


Divers

Formations animées:

Outils informatiques maîtrisés:
MS Word, Excel, Powerpoint, Trados, Virtaal.


Langues: Fr En It

Quelques références:
Amazon, Linguee, Locordia, etc.

pdfCliquez ici pour récupérer ce CV au format PDF
(Anonyme)
Confiez GRATUITEMENT une mission à cet expert.

Confiez GRATUITEMENT une mission à cet expert.
(Remplissez le formulaire, nous nous chargeons de l'alerter)


Informez votre réseau

logo_Facebook logo_Twitter logo Google+
v7.2 - *Ayez le réflexe enligne© marque déposée 2017